Open Access
How to translate text using browser tools
1 December 2004 The Meanings of Cacajao and Uacari: Folk Etymology in Neotropical Primate Taxonomy
Adrian A. Barnett
Author Affiliations +

Introduction

The majority of primate genus names are derived from Latin or Greek roots, typically referring to some aspect of their biology. Among the pitheciines, for example, Chiropotes is derived from the Greek “kheír” (hand) and Latin “potare” (to drink). This is a reference to the bearded saki's habit, originally reported by Humboldt (1811: see Hershkovitz, 1985), of drinking by dipping a hand into a bromeliad or water-filled tree hole and then licking the wet fur. The genus Pithecia comes from the Greek names for “ape” (“pithékos”: see Table 1 for further examples). However, this direct derivation is not the source for the third pitheciine genus, Cacajao, a name with no classical roots.

Table 1.

Meanings of the generic names of non-pitheciine Neotropical primates. Fr. = French, Gr. = Greek, L. = Latin.

i1413-4705-12-3-147-t01.gif

Like the classical derivations of most generic names, common English names for Neotropical primates generally note some obvious feature of the animal that — as is common in folk taxonomies — provides a simple description of the animal (Brown, 1985; Morren, 1989; Cormier, 2000; Mourão et al., 2002). This is seen with “howler,” “spider,” and “squirrel” monkeys, the common names of Alouatta, Ateles and Saimiri, respectively. Uacari does not fit this pattern, for its origins are independent of any European language. This paper, then, seeks to answer the following questions: How did the name Cacajao come into use when it has no classical roots, what is the origin of “uacari,” and what are the actual meanings of these names? Likewise I discuss what this may tell us about the inclusion of local names into a taxonomic system based on the terminology of classical languages.

Uacaris are medium-sized Amazonian primates (3–5 kg) with short tails and a dentition adapted for a diet of hard fruits (Barnett and Brandon-Jones, 1997). Endemic to the Amazon basin, there are seven recognized forms (Hershkovitz, 1987) in two species: the bald uacari, Cacajao calvus (five subspecies), and the black-headed uacari, C. melanocephalus (two subspecies). Sousa e Silva Júnior and Martins (1999) recorded the existence of a sixth bald uacari, which might or might not be a new subspecies. Unusual in appearance, uacaris have been described as “one of the most grotesque of all primates” (C. A. Hill, 1965, p.140), and a monkey of “melancholy aspect… emaciated… bedraggled” (W. C. O. Hill, 1960, pp.236–237). Humboldt (1811, p.316; 1812, p.359) provided the first description of a uacari and named it Simia melanocephala (in keeping with the time's highly inclusive sense of genus [see Defler and Hernández-Camacho, 2002]), recording the common name of “Le Cacajao.” By 1823 the all-embracing category Simia was no longer employed, and Johann Baptist von Spix (1823, p.12) named the animal he collected Brachyurus ouakary. This genus stood until 1840, when Lesson recognized its preoccupation by Brachyurus Fisher 1813 (a genus of rodent, itself later synonymized with Lemmus). Deprived of this quite appropriate term (brachyurus means “short-tailed”), Lesson proposed — though without explaining why — that the genus be renamed Cacajao. Isidore Geoffroy Saint-Hilaire (1847), apparently unaware of Lesson's change, continued the use of Brachyurus when describing (as Brachyurus calvus) what is now C. calvus calvus, and did so again when describing what is now C. c. rubicundus (I. Geoffroy Saint-Hilaire and Deville, 1848).

The names cacajao and uacari are evidently derived from native Amazonian languages: both Humboldt and Spix specifically noted that the names they used for their specimens were those given by the local people at each collection locality. These terms, then, originated from native languages that were once spoken within the geographic range of Cacajao melanocephalus. This range covers a large area of northwestern Amazonia (see Hershkovitz, 1987; Barnett and Brandon-Jones, 1997) and overlaps with an area of considerable linguistic diversity (see maps in Dixon and Aikhenvald, 1999). Uacaris occur in large groups, spend much of the year being highly visible in riverside forests, are hunted (Barnett and Brandon-Jones, 1997), and frequently appear in folk taxonomies (e.g., Defler, 2003). The Yanomami name for C. m. melanocephalus, for instance, is hishô-hôshími (Boubli, 1999). Given that “hôshími” means “bad, unpleasant, worthless” and “hishô” refers to the area between the nose and upper lip (Gail Goodwin Gomez, pers. comm.), a loose translation could be “ugly snout”, a phrase that would certainly be in-line with the slightly pejorative nature of many other local names for members of the genus. However, Gail Goodwin Gomez (pers. comm.) has cautioned that while this is a grammatically possible phrase, it is unknown whether it would be acceptable to a native speaker. Indeed, in his dictionary of the Venezuelan dialect of i1413-4705-12-3-147-ilm01.gif, Lizot (2004, p.10) says “i1413-4705-12-3-147-ilm02.gif Zool., mono chucuto; Cacajao melanocephalus (Cebidae). Es poco frecuente en la región habitada por los i1413-4705-12-3-147-ilm03.gif centrales.” Gomez points out that the s/sh alternation is found elsewhere in the Yanomami languages, and that it is “linguistically quite normal to find a ‘reduplicated’ form, [such as] i1413-4705-12-3-147-ilm04.gif,” or the variant transcribed by Boubli as honshohonshome (where “on” refers to the nasalized “o” vowel). So, Boubli's term is a reduplicated variant of the term identified by Lizot (2004) in his dictionary of i1413-4705-12-3-147-ilm05.gif. Thus, the name may not be pejorative after all, but simply monomorphemic, which cautions against hasty interpretations of felicitous word combinations under such circumstances.

Hershkovitz (1987) established the type locality for Humboldt's specimen as a Salesian mission on the Río Casiquiare, and the indigenous inhabitants of the mission were said to use cauiri for C. m. melanocephalus (Humboldt, 1811). The Spanish missionaries called it chacuto, mono feo or mono rabon; the second literally means “ugly monkey” and so echoes the rather pejorative Yanomami name. The third term refers to its short tail, and parallels rabicó, used in Brazilian Amazonia (da Cunha and Barnett, 1989) as does macaco mal-acabado (“unfinished monkey”) reported by Hershkovitz (1987). “Short tail” is also the direct meaning of several indigenous names for C. melanocephalus, including tschitschi in the language of the Tariana, who occupy the upper Río Vaupés in Colombia (Alexandra Aikhenvald, pers. comm; Koch-Grunberg, 1911), and tchitchi of Baniwa, a language spoken mainly on the Rio Içana and its tributaries on the Brazilian/Colombian frontier and on the upper Río Guainía, Venezuela (Robin Wright, pers. comm.). Piconturo or pitiontouro is a regional name for the golden-backed uacari, Cacajao melanocephalus ouakary and is often heard among settler (caboclo) communities on the upper Rio Negro and its tributaries, including the Uapés/Vaupés and the Curicuriarí; it is also used in the town of São Gabriel do Cachoeira (da Cunha and Barnett, 1989). This name appears to be a Europeanized (Spanish or Portuguese colonizers) rendition of pîkotuúru, the name for the animal in Tucano (Ramirez (1997) gives p(nasalized i)ko as a root for “tail” (p.145), and turu (p.198) as “short.” These varied names, however, are not often used outside Amazonia and shed no light on the provenance of cacajao and uacari.

The Origins of Cacajao and Uacari Cacajao

According to Humboldt, cacajao or cacahao is a “Marabitanas” Amerindian name for this monkey. “Marabitanas,” however, is not recognized as a linguistic entity today, nor did it exist at the time of Humboldt's visit to northwestern Amazonia (Loukotka, 1968; Tovar and Tovar, 1984; Victor Golla, pers. comm.). More likely, this was the name of a village that was mistaken for an ethnic identity (but see below). In Humboldt's time the Río Casiquare region was probably peopled by speakers of Baré, once the most widespread of Maipurean (or Arawak) languages, originally spoken from the Rio Branco to the upper Orinoco (Alexandra Aikhenvald, pers. comm; Victor Golla, pers. comm.) but now nearly extinct (Aikhenvald, 1995). In Baré, the term kakáhau (stressed on the second syllable) has been recorded to stand for the uacari (Alexandra Aikhenvald, pers. comm.). This name does not appear to “mean” anything in the descriptive sense, following the general pattern of North Amazonian languages, in which descriptive names for animals are generally rare (Alexandra Aikhenvald, pers. comm.). Auricchio and Grantsau (1995) believe cacajao is onomatopoeic for the uacaris' high-pitched “kah-kah” contact calls. This might have been the origin of the name in Baré, especially since elsewhere in the range of Cacajao melanocephalus the common name for the uacari is bicó, which almost certainly derives from their plosive “bee-koh!” alarm call (A. Barnett, pers. obs.). The native names of many primate species are often close mimics of their various calls (see Table 2 for Southeast Asian examples).

Table 2

Examples of onomatopoeic local names for Asian primates. (Taxonomy follows Groves, 2001).

i1413-4705-12-3-147-t02.gif

By the time of von Humboldt's visit, the Marabitanas did not exist as a people, apparently having been exterminated by intertribal warfare in the late 1760s (Robin Wright, unpubl. ms.). The word “Marabitanas” as recorded by Humboldt may have been a place name derived from the people's name or ethnic group (ethnonym) (Alexandra Aikhenvald, pers. comm.), or it may have come from the name of a Baré leader, as a number of prominent individuals seem to have used it. Little is known about the Marabitanas (Robin Wright, unpublished ms.), although one document (Missões Salesianas do Amazonas, 1933, p.25) reports that they were “aliados dos Arihini” or “allies of the Arihini,” a subgroup of the Baré. (Contra Nimuendajú [1932], they were a cultural rather than a linguistic subgroup: see Aikhenvald [1995]). This reputed alliance implies that the two groups, Baré and Marabitanas, were linked by trade or by language (Wright, 1991; Ramirez, 1997).

While traveling in the region, Karl Martius (1863) recorded kakayau as the name used for C. melanocephalus in the area of the Braso Casiqiuare/upper Rio Negro. However, the word kakáhau does not fit the pronunciation patterns of Baré. Alexandra Aikhenvald (pers. comm.) notes: “I am quite confident that kakáhau in Baré is a loan. One reason is that such long roots (three syllables) are atypical for the language. The other reason is that the sound “h” in Baré is very restricted. It is never found in the middle of a morpheme (for example, a root).” The shape and sound of the word also stand out as highly unusual in the language, especially the glottal fricative h, which is rarely found in that place in a word and in that juxtaposition to other sounds (see Aikhenvald, 1995).

There are two alternatives for the origin of this word in Baré. First, it may be a very recent loan; the source person for Aikhenvald's dictionary of Baré, the last fluent speaker of the language, was old and used a number of Spanish loan words, such as playa for “beach.” So kakáhau may have entered his vocabulary via regional Spanish speakers. Alternatively, it may be a loan from much longer ago, reflecting the status of Baré-speaking people of the upper Rio Negro as comparatively recent arrivals in the Casiquiare/upper Rio Negro area (Derbyshire and Pullman, 1998). When they first entered the region, the Baré may have borrowed names from other tribal groups for the fauna that were new to them, as is often the case (see Pike, 1959; Hunn, 1997; Atran, 1990; Brown, 1984; Berlin, 1992; Cotton, 1996; Minnis, 2000 for other examples). One source of loan words may well have been the Marabitanas, and one of those loaned words may well have referred to a short-tailed primate with a singular vocalization. Before European contact, the upper Rio Negro probably had over a hundred distinct languages, an estimated 70% of which are now extinct (Ramirez, 1997; Aikhenvald and Dixon, 1999; Aikhenvald, pers. comm.). Given this ongoing cultural attrition, what we present there cannot be firmly proven. What appears clear, however, is that the word is not descriptive; it is merely reflective — an onomatopoeic derivative.

Uacari

This word (pronounced wah-KAR-ee) is now the accepted English common name for all monkeys in the genus Cacajao. It seems we owe this word to Spix, who wrote of the “ouakary” monkey in his Simiarum et Vespertilionum Brasiliensium species novae of 1823, noting it to be the local name where he collected his type specimen. Latinized to Ouakaria, this name was briefly used for the genus proper by Gray in 1849, after Lesson (1840) replaced it with Cacajao.

While Humboldt′s collection locality is quite precise (San Francisco Solano Mission, Rio Casiquiare, Venezuela), that of Spix is not. “Habitat in sylvis fluminibus Solimöens et Iça interjectis” (Spix, 1823, p.13), the only geographical reference in the original description of the species, does not provide a collection point. Therefore, although Spix acknowledges that “uacary” is a local name (“l′espéce de singe, á quelle le nome Ouakary est applicé par les habitans” [Spix, 1823, p.13]), the linguistic group from which this name originated cannot be determined. Spix's reference to the Rio Içá is a mystery in that the black-headed uacari he illustrates is not known to occur there (restricted to left bank of the Rio Japurá). It may be merely a reference to show the habitat type occupied (riparian forest), rather than an actual locality. The forests of the Rio Içá (the Brazilian stretch of the Río Putumayo) are occupied, at least on the right bank, by Cacajao calvus rubicundus (see Hershkovitz, 1987).

Acari is used for C. m. ouakary in Língua Geral, a trans-Amazonian trading language (Stradelli, 1929). Língua Geral is based on a creole version of Tupinambá, from the Tupí-Guaraní branch of the Tupí language family, from what is now Maranhão and Pará (Jensen, 1999; Alexandra Aikhenvald, pers. comm.). However, despite the widespread use of acari in Língua Geral to refer to uacaris (e.g., Tatevin, 1910; Stradelli, 1929), what the word actually means is unknown (Victor Golla, pers. comm.). It may be monomorphemic (i.e., like “cat,” but unlike “green woodpecker,” it does not mean anything per se [Denny Moore, pers. comm.]).

Thus, it seems that members of the pitheciine genus Cacajao owe both their common and scientific names to words deeply rooted in unrelated Amazonian languages, attached to specimens independently collected and named by two different 19th-century explorers working in widely separated areas of the Rio Negro basin.

Conclusion

So, we have an explanation for the provenance of the names and some understanding of their meanings in the original languages. But why were these strange, non-European names retained? Despite the uacari's obvious and unusual physical characters — such as their odd facial appearance and a tail one-third their body length (unique among Neotropical primates) — it would seem that no European common name for uacaris has ever been widely used. Given that the common name for Chiropotes, the bearded saki, helps distinguish it from the genus Pithecia, then “brushtailed saki” or “bob-tailed saki” might be sensible alternatives to uacari; yet old wildlife encyclopedias (e.g., Broderip, 1857; Wood, 1885; Vogt and Specht, 1888; Miles, 1897; Boulenger, 1936) used no common name other than variants of the word uacari.

Common names will often describe a new taxon by combining two familiar animals, often unrelated, which seem to encompass elements of the new form — for example, shrew opossums (Caenolestidae), otter shrews (Potamogalidae), and kangaroo rats (Dipodomys spp.). But some animals resist all efforts to be described by amalgamation, and so we have common names such as aye-aye (Daubentonia madagascariensis), binturong (Arctictis binturong), cacomistle (Bassaricus spp.), goral (Naemorhedus spp.), kangaroo (Macropus spp.), kinkajou (Potus flavus), llama (Lama glama), okapi (Okapia johnstoni), peccary (Tayassu pecari), serow (Capricornis spp.), and tamaraw (Bubalus mindorensis). Likewise, a local name for Cacajao was adopted as the common name for want of any suitable European term. Such borrowing of words from existing native folk taxonomies in circumstances of zoological uncertainty must have been very common in the 18th and 19th centuries when new mammal species were being described in numbers never seen before or since. Baratay and Hardouin-Fugier [2002] note that only 10% of the mammal species known in 1993 were recognized in 1800; by 1890 that figure had risen to 50%.)

In effect, the formal adoption of a native name acknowledges that what has been named is so far outside the standard frame of reference that the entity defines itself; the local name emphasizes the exotic nature of the animal and becomes its own definition. This process is nicely demonstrated by the uncertainty over what to call the recently discovered Asian bovine Pseudoryx nghetinhensis. After several unsatisfactory (and less than euphonious) attempts — “Loatian Ox-Antelope,” “Vu Quang Ox” — it was a regional name, “Sao La,” that was finally adopted (see Nowak, 1999; Macdonald, 2001). For the third genus of pitheciines we must conclude that Europeans, unable to elaborate on a previous common name, defaulted to the local version, implicitly accepting the incomparability of these highly specialized primates. Uacari and cacajao, above all, seem to be a subliminal codex that conveys the meaning “strange”.

Acknowledgments

I thank the following people for kindly sharing their knowledge and time: Alexandra Aikhenvald, La Trobe University, Australia (who was particularly helpful and generous with her time); Dan Everett, Manchester University; Victor Golla, Humboldt State University, USA; Gale Goodwin Gomez, Rhode Island College, USA; Al and Cheryl Jensen, Summer School of Linguistics; Denny Moore, University of Manchester, England; and Robin Wright, State University of Campinas, São Paulo, Brazil. I am also grateful to Marie Monaghan, Michael Palmer and Ann Sylph of the Zoological Society of London Library, Larry Currey and Laura Burkhart at the California Academy of Sciences General Library, and staff of the University of California Berkeley Life Sciences Library. Ann MacLarnon (University of Surrey Roehampton), Rebecca Shapley (Akodon Ecological Consulting), and Alexandra Aikhenvald commented on early drafts of this paper. The editorial comments of John M. Aguiar and Anthony Rylands considerably improved the original manuscript.

References

1.

A. Aikhenvald 1995. Baré. Languages of the World. Loncom Europa. Munich. Google Scholar

2.

A. Y. Aikhenvald and R. M W. Dixon . 1999. Other small families and isolates. In The Amazonian Languages. R. M W. Dixon and A. Y. Aikhenvald , editors. (eds.), pp. 341–384.Cambridge University Press. Cambridge. Google Scholar

3.

S. Atran 1990. Cognitive Foundations of Natural History: Towards an Anthropology of Science. Cambridge University Press. Cambridge. Google Scholar

4.

P. Auricchio and R. Grantsau . 1995. Primatas do Brasil. Terra Brasilis. São Paulo. Google Scholar

5.

E. Baratay and E. Hardouin-Fugier . 2002. Zoo: A History of Zoological Gardens in the West. Reaktion Books. Paris. Google Scholar

6.

A. A. Barnett and D. Brandon-Jones . 1997. The ecology, biogeography and conservation of the uacaris, Cacajao (Pitheciinae). Folia Primatol 68:223–235. Google Scholar

7.

B. Berlin 1992. Ethnobiological Classification: Principles of Categorization of Plants and Animals in Traditional Societies. Princeton University Press. Princeton, NJ. Google Scholar

8.

J. P. Boubli 1999. Feeding ecology of black-headed uacaris (Cacajao melanocephalus melanocephalus) in the Pico de Neblina National Park, Brazil. Int. J. Primatol 20:719–749. Google Scholar

9.

E. G. Boulenger 1936. World Natural History. B. T. Batsford. London. Google Scholar

10.

D. Brandon-Jones 1999. A systematic revision of the genus Presbytis Eschscholtz, 1821 (Mammalia: Cercopithecidae). Ph.D.dissertation. University of London, UK. Google Scholar

11.

W. J. Broderip 1857. Zoological Recreations. 3rd EditionWard, Lock and Tyler. London. Google Scholar

12.

C. H. Brown 1984. Language and Living Things: Uniformities in Folk Classification and Naming. Rutgers University Press. New Brunswick, NJ. Google Scholar

13.

C. H. Brown 1985. Mode of subsistence and folk biological taxonomy. Current Anthropology 26:43–53. Google Scholar

14.

L. Cormier 2000. Cultural practices benefiting primate conservation among the Guajá of Eastern Amazonia. Neotrop. Primates 8:144–146. Google Scholar

15.

C. M. Cotton 1996. Ethnobotany: Principles and Applications. John Wiley & Sons. Chichester. Google Scholar

16.

Ada Cunha and A. Barnett . 1989. Project Uakari: First Report: The Preliminary Survey, Part One: Zoology. Pronatura, Río de Janeiro. Brazil and WWF-Netherlands, Amsterdam. Google Scholar

17.

T. R. Defler 2003. Primates de Colombia. Conservacíon International Colombia. Santa Fe de Bogotá. Google Scholar

18.

T. R. Defler and J. I. Hernández-Camacho . 2002. The true identity and characteristics of Simia albifrons Humboldt, 1812: Description of neotype. Neotrop. Primates 10:49–64. Google Scholar

19.

D. C. Derbyshire and G. K. Pullum . 1998. Handbook of Amazonian Languages. Vol. 4.Mouton de Gruyter. The Hague. Google Scholar

20.

R. M W. Dixon and A. Aikhenvald . 1999. The Amazonian Languages. Cambridge University Press. Cambridge. Google Scholar

21.

F. Finn 1929. Sterndale's Mammals of India. Thacker, Spink & Co. Calcutta and Simla. Google Scholar

22.

I. Geoffroy Saint-Hilaire 1847. Note sur un singe américain appartenant au genre Brachyure. Comptes Rendus Hebdomadaires des Séances de l'Academie des Sciences, Paris, série D 23:576. Google Scholar

23.

I. Geoffroy Saint-Hilaire and E. Deville . 1848. Note sur un huit espècies nouvelles de singes américaine, faitent parties des collections de M. de Castelnau et Emile Deville. Comptes Rendus Hebdomadaires des Séances de l'Academie des Sciences, Paris, série D 27:497–499. Google Scholar

24.

A. F. Gotch 1979. Mammals: Their Latin Names Explained. Blandford Press. Poole, UK. Google Scholar

25.

C. P. Groves 2001. Primate Taxonomy. Smithsonian Institution Press. Washington, DC. Google Scholar

26.

P. Hershkovitz 1985. A preliminary taxonomic review of the South American bearded saki monkeys, genus Chiropotes (Cebidae, Platyrrhini), with a description of a new sub-species. Fieldiana, Zool., n.s 27:1–23. Google Scholar

27.

P. Hershkovitz 1987. Uacaris. New World monkeys of the genus Cacajao (Cebidae, Platyrrhini): A preliminary taxonomic review with a description of a new sub-species. Am. J. Primatol 12:1–53. Google Scholar

28.

C. A. Hill 1965. Maintenance of facial colouration in the red uakari (Cacajao rubicundus). Int. Zoo Yearb 5:140–141. Google Scholar

29.

W. C O. Hill 1960. Primates: Comparative Anatomy and Taxonomy, Volume 4, Cebidae, Part A. Edinburgh University Press. Edinburgh. Google Scholar

30.

Ade Humboldt 1811–1812. Recueil d'observations de zoologie et d'anatomie comparée, faites dans l'océan Atlantique et dans l'Intériour du nouveau continent et dans la Mer du Sud pendant les années 1799, 1800, 1801, 1802 et 1803. Ade Humboldt and A. Bonpland , editors. (eds.). Levrault Schoell. Paris. 2 vols. Google Scholar

31.

E. S. Hunn 1997. Tzelzal Folk Zoology: The Classification of the Discontinuities of Nature. Academic Press. New York. Google Scholar

32.

C. Jensen 1999. Tupí-Guaraní. In The Amazonian Languages. R. M W. Dixon and A. Y. Aikhenvald , editors. (eds.), pp. 125–164.Cambridge University Press. Cambridge. Google Scholar

33.

T. Koch-Gruenberg 1911. Aruak-Sprachen Nordwestbrasiliens und der angrenzenden Gebiete. Mitteilungen der anthropologischen Gesellschaft Wien 41:33–153. 203–282. Google Scholar

34.

R. P. Lesson 1840. Species de Mammiferes Bimanes et Quadrimanes: Suivi d'un Memoire sur les Orycteropes. J. B. Balliére. Paris. Google Scholar

35.

J. Lizot 2004. Diccionario Enciclopédico de la Lengua Yãnomãmi. El Vicariato Apostólico de Puerto Ayacucho. Ayachucho, Venezuela. Google Scholar

36.

C. Loukotka 1968. Classification of South American Indian Languages. Latin American Center. University of California, Los Angeles. Google Scholar

37.

D. W. Macdonald , editor. (ed.). 2001. The New Encyclopedia of Mammals. Oxford University Press. Oxford. Google Scholar

38.

K. F P. Martius 1863. Glossaria Linguarum Brasiliensium. Munich. Google Scholar

39.

A. H. Miles , editor. (ed.). 1897. Natural History. The Concise Knowledge Library, Hutchinson & Co. London. Google Scholar

40.

P. E. Minnis , editor. (ed.). 2000. Ethnobotany: A Reader. University of Oklahoma Press. Norman, OK. Google Scholar

41.

Missões Salesianas do Amazonas 1933. Pelo Rio Mar. Missões Salesianas do Amazonas. Rio de Janeiro. Google Scholar

42.

G. E B. Morren Jr. 1989. Mammals of the east Myanman area, Telefomin district, Papua New Guinea, with notes on folk knowledge and taxonomy. Science in New Guinea 15:119–135. Google Scholar

43.

Jda S. Mourão and N. Nordi . 2002. Comparison between folk and scientific taxonomy of the fish of the Mamanguape river estuary, Paraíba, Brazil. Interciência 27:664–668. Google Scholar

44.

C. Nimuendajú 1932. Wortlisten aus Amazonien. Journal de la Société des Américanistes de Paris n.s. 24:93–119. Google Scholar

45.

R. M. Nowak 1999. Walker's Mammals of the World. 6th EditionJohns Hopkins University Press. Baltimore. 2 vols. Google Scholar

46.

J. Payne, C. M. Francis, and K. Phillips . 1985. A Field Guide to the Mammals of Borneo. The Sabah Society with World Wildlife Fund-Malaysia. Sabah. Google Scholar

47.

E. V. Pike 1959. A note on language borrowing in action. Language 35:572–73. Google Scholar

48.

R. I. Pocock 1939. The Fauna of British India, including Ceylon and Burma (ed. Lt.-Col. (ret'd.) R. B. S. Sewell), Mammalia, Vol. 1 – Primates and Carnivora (part), families Felidae and Viverridae. Taylor & Francis. London. Google Scholar

49.

S. H. Prater 1965. The Book of Indian Animals. Bombay Natural History Society. Bombay. Google Scholar

50.

H. Ramirez 1997. Afala Tucano dos Yep'â-Masa, Tomo II, Dicionário Inspetoria Salesiana Missionária da Amazônia, CEDEM. Google Scholar

51.

Jde Sousa e Silva Jr. and Ede S. Martins . 1999. On a new white bald uakari population in southwestern Brazilian Amazonia. Neotrop. Primates 7:119–121. Google Scholar

52.

J. B von Spix 1823. Simiarum et Vespertilionum Brasiliensium Species Novae: ou histoire naturelle des espèces nouvelles des singes et de chauve-souris observées et recueillies pendant le voyage dans l'intérieur du Brésil. F. S. Hübschmann. Monaco. Google Scholar

53.

E. Stradelli 1929. Vocabulario de Língua Geral, Portugues–Nheêngatu e Nheêngatu–Portugues. Revista do Instituto Histórico-Geográfico. Libraria J. Leite. Rio de Janeiro. Google Scholar

54.

P. C. Tatevin 1910. La Langue Tapîhîya dite Tupî ou Nheêngatu. Grammaire, Dictionnaire et Textes. Kaizerliche Akademie der Wissenschaften. Vienna. Google Scholar

55.

A. Tovar and C. L de Tovar . 1984. Catálogo de las Lenguas de América del Sur. Editorial Gredos. Madrid. Google Scholar

56.

C. Vogt and F. Specht . 1888. The Natural History of Animals, in Words and Pictures. Volume 1: Class Mammalia. D. Appleton & Co. New York. Google Scholar

57.

R. Wright 1991. Indian slavery in the northeast Amazon. Bol. Mus. Paraense Emílio Goeldi, ser. Antropologia 7:149–179. Google Scholar

58.

J. G. Wood 1885. Animal Creation: A Natural History. Selmar Hess. New York. Google Scholar

Notes

[1] Adrian A. Barnett, Centre for Research in Evolutionary Anthropology, School of Life and Sport Sciences, Roehampton University, West Hill, London SW15 3SN, UK and Dept. of Anthropology, California Academy of Sciences, Golden Gate Park, San Francisco, CA 94118, USA (Research Associate). E-mail: <Adrian@Akodon.com>.

Adrian A. Barnett "The Meanings of Cacajao and Uacari: Folk Etymology in Neotropical Primate Taxonomy," Neotropical Primates 12(3), 147-152, (1 December 2004). https://doi.org/10.1896/1413-4705.12.3.147
Published: 1 December 2004
Back to Top